Последние комментарии

Произведение: Начало путешествия | Анатолий Сёмкин | 16:34:11 08.04.2026

Да, вокруг этого стука всё и вертится.

Олег, спасибо.

Произведение: Оксане | Людмила Иртышская | 15:21:36 08.04.2026

Благодарю,Игорь! Да ,это автоматическое исправление, не заметила. Уже исправила.

Хорошо рассказанная история! Впрочем, чтобы до конца понять ее требуется  знание тамошних сказаний и легенд...

С уважением, Олег Мельников.


Это очень удачное решение - передавать стук колес, это придает особую живость стихотворению!

С уважением, Олег Мельников.

Поэтический импрессионизм! Несколько фраз и рождается такой живой образ!

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Весенняя капель | Мельников Игорь Глебович | 14:27:41 08.04.2026

Чувство весны есть в этих строчках!

Понравилось!

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Оксане | Мельников Игорь Глебович | 14:20:51 08.04.2026

Хорошее стихотворение! Чувства очень живые в нем...

В восьмой строке опечатка, надо - За пядь.

С уважением, Олег Мельников.


Да, форма орбязывает) Спасибо!

Спасибо Вам  большое!

Произведение: Старый тополь | Евницкий Александр | 12:29:10 08.04.2026

Да. Близки и авторский взгляд на древесного родича,  и его самоощущение, и сопереживание ему.

Произведение: Начало путешествия | Анатолий Сёмкин | 11:02:23 08.04.2026

Согласен. Всё вокруг ритма в этом стихе вертится.

Но на то он и поезд.


Тамара, спасибо.



Произведение: Начало путешествия | Анатолий Сёмкин | 11:00:44 08.04.2026

Михаил, приветствую.

Более яркий финал пока не придумался. ЛГ за чумом совсем не туда поехал.

На слух я грамматическую небрежность не услышал, но поверю профессионалу.

Внёс изменения.


Спасибо.

Произведение: Начало путешествия | Анатолий Сёмкин | 10:57:49 08.04.2026

Даша, спасибо.

Будь здрава, Тома!

Произведение: Оксане | Людмила Иртышская | 09:37:46 08.04.2026

Благодарю Вас, Ирина!

Произведение: Оксане | Иванова Ирина | 09:15:23 08.04.2026

Жизненно и очень трогательно! 

Произведение: Начало путешествия | Воронцова Тамара | 08:04:46 08.04.2026

Ритмическое тыдых-тыдых и тыдым-тыдым делает стихотворение

и динамичным, и осязаемым, даже попутчики  в этом движении

не просто  статисты, но живые люди! Понравилось.  Спасибо, Анатолий!

Уважаемая Тамара!

Не бойтесь (это я говорю всем!) указывать на недочеты и давать

свои версии. Это нормальная работа, поскольку переводов

без редактуры не бывает. Другое дело, что подобрать что-то,

решающее проблему, не так-то просто. А иногда и невозможно.

Но это никак не устраняет необходимость обдумывания

Спасибо!

Игорь, я имела ввиду те замечания, которые отметили в своих комментариях

предыдущие читатели. Одно замечание, видимо, было исправлено ещё

до моего прихода. Что касается в " готовности сугубой" я тут же ринулась

подобрать свой вариант строки и это оказалось непросто. Один из подборки

возник ближе к смыслу -  "Но кони рвутся в нетерпеньи грубом", но 

усеченное слово "нетерпение" всё портит...

В общем, Игорь, мне понятно Ваше  - " А с первым ну  никак...))).

Но всё равно было приятно познакомиться с переводом и вновь встретиться с Г. Гейне.


Здравствуйте, Тамара

Спасибо за отклик

Если Вас в следующий раз не затруднит, мне бы было важно,

чтобы вы или любой другой автор портала высказывались

максимально конкретно

Если здесь есть шероховатости, то какие именно?

Я всегда использую такие поправки, связанные с искренним вдумыванием 

в чужой текст, для работы (редактуры и так далее)

Так какие именно шероховатости Вы, Тамара , заметили?

Ваш И.Б.