Последние комментарии
Очаровательная пейзажная лирика, Валерий! Спасибо за удовольствие читать !
Да, Саша, талант всегда вызывает восхищение! На Рифме неоднократно читала её стихи,
принимала за реальное лицо. Но, увы...Как оказалось, такого автора никогда не было,
это псевдоним , который был умертвлён ( якобы от болезни), а настоящее имя скрыто...
Спасибо большое, Александр, за тонкую и точную оценку и формы, и содержания)
Тягучее без точечных остановок/разрывов сплинное состояние, катарсисно оживающее в финале. Понравилось. По соцреализмовской эстетике - и формой, и содержанием.)
Вода же, между тем, была всегда
поилицей, кормилицей - о, да!
Спасибо, Маргарита!
А у меня в итоге получился не цикл, а стихотворение из трёх частей.
Я этот "Магазин" уже опубликовал здесь.
Спасибо, Олег!
Да, теперь без маски
невозможны ласки
Спасибо, Василий!
Я бегу, но благодать
мне не чудится опять
Спасибо, Михаил!
"А счастье было так возможно", но...
Спасибо, Тамара!
Кассирша оказалась слишкой молодой, чтобы ей понравился мой ЛГ; её судьба решилась в третьем стихотворении "Магазина"
Олег,
вроде ясное, прозрачное, но и безысходное стихотворение...
Мила,
какие у тебя талантливые соавторы, у каждого свой почерк (и голос))!
Впечатляет созданное тобой с ними количество песен...
Удачного им всем плавания!
Спасибо Вам, Маргарита!
Увы, Олег... Наверное, это можно сейчас сказать о многих городах... Увы...
Спасибо Вам, Павел! Автору всегда приятно, когда его произведение побуждает к размышлениям...
Сердечное спасибо, Тамара!
Да, и пройти так по жизни вместе. Спасибо, Михаил.
Да. Интересно получилось. Хорошо сочетаются, взаимоусиливая, видео- и звуковой ряд, текст и голос.
Будем и дальше слушать.))
Здравствуйте, Яна!
Так и хочется продолжить в духе великого поэта:
"Клянусь, о матерь наслаждений,
Тебе неслыханно служу,
На ложе страстных искушений
Простой наемницей всхожу.
Внемли же, мощная Киприда,
И вы, подземные цари,
О боги грозного Аида,
Клянусь - до утренней зари
Моих властителей желанья
Я сладострастно утомлю
И всеми тайнами лобзанья
И дивной негой утолю.
Но только утренней порфирой
Аврора вечная блеснет,
Клянусь - под смертною секирой
Глава счастливцев отпадет"
(А.С. Пушкин)
Игорь,
а Вам никто не говорил, что заголовок в том виде, в котором он сейчас, спонтанно читается так, как если бы вы призывали убить Гумилева? Понятно, что после прочтения текста, эта мысль отпадает. Но все-таки, думаю, было бы правильно поставить тире, чтобы заголовок выглядел так:
Смерть - Гумилеву
