Комментарии пользователя

Игорь,

большое и искреннее спасибо за развернутый и супер-интересный ответ!

Я на него отвечу,  в свою очередь, чуть позже. Апрель -  всегда для меня самое тяжелое по работе время, а текущая неделя оказалась в нем в этом году самой трудной: как только разберусь со срочными делами, отвечу!

Произведение: На границе вечности и лета | Тищенко Михаил | 12:31:06 10.04.2021

Олег,

не понимаю, как это случилось, но однажды я занял денег на билет, доехал на поезде до Парижа и попал в мир первой строфы стиха. Не знаю, о каких проблемах, неустроенностях говорят туристы, но до сих пор, несмотря на все пережитые трудности, я живу в этом мире, мне кажется, что поезд перевез меня не через расстояние, а через время, причем - через значительный промежуток.  Думаю, что это была трансформация и внутренняя, потому что и в России я нахожу теперь, пусть и разрозненные, части этого мира. 

Произведение: На границе вечности и лета | Тищенко Михаил | 12:16:18 10.04.2021

Феликс,

несомненено, третья строфа не доделана, спасибо, что не даете халтурить!))

Буду работать над ней...

Произведение: На границе вечности и лета | Тищенко Михаил | 12:14:39 10.04.2021

Спасибо, Тома!)

Произведение: На границе вечности и лета | Тищенко Михаил | 12:14:05 10.04.2021

Михаил,

Да, третья строфа - скорее подмалевок", чем законченная картина, не знаю, либо сниму текст, либо оставлю, но буду доделывать.

Большое спасибо за профессиональная и честное мнение!

Произведение: На границе вечности и лета | Тищенко Михаил | 01:03:26 09.04.2021

А я торчу, и мне ваще всё пофиг,

Ведь утром все писатели торчат.

Источник кайфа - не гашиш, не морфий -

анестезия зуба у врача.

))


Вася, убрал двойственность прочтения, спасибо))

Произведение: На границе вечности и лета | Тищенко Михаил | 23:38:43 08.04.2021

Мила, 

спасибо огромное!

Произведение: Я понял о смысле... | Тищенко Михаил | 23:32:14 08.04.2021

да, смыслы всегда за границей ясного и осязаемого. 

Замечательные стихи!

Произведение: За голубятней | Тищенко Михаил | 23:30:32 08.04.2021

Игорь,

я уже писал Вам, что этот стих, на мой взгляд, выдающийся.

Вообще вам удается в своих стихах передавать очень ярко эту умопомрачительную близость добра и зла, ужаса и красоты, уродства и гармонии... 

Думаю, что это ваш особый дар, я такого ни у кого не встречал, меня это завораживает.

Феликс, 

я просто не знал, что выбрать: либо сыт в значение "получил, что хотел в полной мере", либо "сыт по горло подобным до отвращения", вот и решил спросить))

Спасибо!

Большое спасибо всем, кто высказался и помог улучшить текст!

Это замечательно - увидеть его другими глазами и услышать такие точные формулировки))

Галя,

как Вы лихо: если так, то так...

Дело не теории, а именно в звучании!

Если Вы считаете что рттв плохо, предлагаю потребовать запретить в русском языке такое слово как портвейн.

Да, два т не читаются в русском как сдвоенные - а как одно.

Феликс,

к вопросу о разночтении: ваша фраза звучит и как одобрение образу и как "спасибо, но больше такого не надо..."

Даже страшно спросить, что же Вы имели в виду?))

Вася,

именно так я и видел, но пришлось уступить мнению товарищей))

Игорь, 

у меня, и подсознательно, думаю, нет таких ассоциаций. Вообще.

Но Вы правы, здесь есть литературный подтекст,  а именно - взгляд, противопоставляемый следующим  строчкам О.М.:


И Батюшкова мне противна спесь:

Который час, его спросили здесь,

А он ответил любопытным: вечность!


Что касается поэта Набокова, я никогда не мог осилить его стихов, каюсь.

В юности зачитывался его романами, казавшимися мне оазисами, точнее райскими садами русского языка, а затем совершенно разочаровался во всем остальном, что в них есть (кроме языка).


Лина, мы обсуждали один тх подобных вариантов в редакции в сентябре или октябре,  но тогда не пришли к единому мнению...

Игорь,

я был бы очень благодарен, если бы Вы сформулировали претензии к конкретному стихтворению. Действительно, хочется увидеть его Вашими глазами!


Галя,

давайте разберем каждый из ваших примеров отдельно:

и будней круговерть /и будь не круговерть

Здесь есть "йот"  в конце слова будней, который делоает ваше альтернативное прочтение  небольшим преувеличением, т.к. фонетически Вы опустили звук,  и не просто звук, а фонему!

из карт колоды:/ из каркалоды

правильная транскрипция здесь такая: izkаrtkalodъ - совешенно нормальное звучание, никаких альтернативных смыслов я не вижу.

жизнь и смерть -/жизни смерть

по-моему это единственное сочетание из всех трех, приведенных вами, которое допускало бы альтернативное прочтение, если бы несло в себе какой-то реальный смысл, а не тавтологию  (т.к. смерть есть конец жизни по определению).

Что касается того, что каждый из нас может услышать в казалось бы обычных словосочетаниях, это целая отдельная тема, особенно если включить в нее то, что мы слышим в иностранной речх!



Тома, 

если делать транскипцию, то строчка с картами звучит так: karttvoj - я не вижу в этом нитчего криминально, но, разумеется, проще поправить, чем спорить.

По поводу союбза "и" - не совсем понимаю, почему ты на него так не ополчилась, это не втычка, а вполне нромальный союз: "он в ловушке и слышит звук удара". Мне кажется, тут ты немного преувеличила.

Спасибо, Юрий!

Какие дерзости! ?- Не стесняйтесь, пишите, что Вам кажется, мне это интересно, буду только Вам благодарен.

Этот образ мне казался вполне цельным, но, действительно, если воспринимать дословно, то непонятно, отткуда она взялась в небе. Сейчас исправлю))